Artist In Residence Yamanashi AIRY

RESIDENCE / home

原秀一個展と麻維多羅スタジオ訪問

JR中央線にて甲府駅から勝沼ぶどう郷駅へ向かう。山沿いは降雪の可能性あり、この日はあえて車に乗らず電車で移動。何やら遠足気分が湧いてくる。

右はこの日のために、神戸明石からロシア語通訳にかけつけてくれた村田まや

It goes to Katsunuma-budou-kyou Station from Kofu Station in JR Chuo Line.

Snowfall of a mountainous district is possible, and it does not dare to ride in a car on that day, but it moves by train in it.

The right is Maya Murata who applied to the Russian interpreter from Kobe Akashi for this day.

この日は残念ながら曇天で、見晴らしは今ひとつ・・・

まず最初の目的地、週末ギャラリー「跫音小舎」にて開催中の「原 秀一個展」~風と語りて~へ。急斜面に建てられた佇まい、一年単位で一人の作家を取り上げるというユニークなシステムを取る。

Shuichi Hara solo exhibition  at  ”Sho-on-Kyo-sha”  weekend gallery of the first destination.

The appearance and the unique system of taking up a one artist per one year which were built by the steep hill.

カンボジアに取材した油彩は、歴史と現代の発展を対照的に捉えた感動作

The oil painting which covered Cambodia is the admiration operation which caught development of history and the present age by contrast.

まや、アルマ、マイタラ、ラハット、原 秀一、トッソ

同じく勝沼町内のマイタラスタジオに移って会食。マイタラとアルマは、2010年8月キルギスで共に過ごした仲。

maitara and alma stayed together on summer 2010 KGZ.

とにかくマイタラ周辺の作家達は、お酒も強いしオイシイもの知ってる。なまもの盛り合わせ、ます自家製薫製、てづくりシュウマイなどごちそうの数々

raw fish varieties, homemade smoked trout, steamed dumpling …

長谷川、アルマ、石関、日向、田辺の面々、ごちそうさま!

thanks for the nice treatment

update: 2012.01.21

NHK甲府TV中継番組に出演

NHK甲府からライブ中継のオファーがあり、18日夕方の番組に出演しました!

タイトル名は「病院跡地利用した滞在型芸術活動支援」

甲府でレジデンス活動が話題になることは残念ながら少なくて、認知度の低さを感じているこのごろ。現在はキルギス作家2名とオーストラリア作家1名が滞在中なので、取材時期としてはタイミング良し。


There is an offer of live relay from NHK TV Kofu, and it appeared on the program on the evening of 18th.

A title name is “art residency program which carried out hospital site use.”

Since two Kyrgyz  artists and one Australia  artist are staying together the timing is good.


小林巳記キャスターと三森なぎさ通訳を交えて綿密にうち合わせ

meeting with a caster and interpreter

キルギス語のフラップを見せながら質問形式で本番は進む

Acting before the audience progresses in question form, showing the flap of KGZ.

取材の合間も楽しいひととき、カルパック(白いフェルト帽はキルギス男性の正装)はみんなに人気、ケイトにも似合ってる。


A time when the interval of coverage is also pleasant, and calpac (a white felt cap is the Kyrgyz male’s full dress) suit everybody also at popularity and Kate.


アルマ「じゅんべの手は本当にかわいいのねー」

中継見学のかな&あすみもケイトとポーズ!

10分弱の生放送を終えて。ちょうど一週間前に取材のオファーがあり、本番まで2回のうち合わせ、当日は3時間前から準備するという念の入れよう。綿密な番組作りの甲斐あり、AIRYのコンセプト、らはっと&アルマへのインタビュー、なぎささんのキルギスでの活動など、必要なことはすべて時間内に収めたのはさすがです。会場を美術館からAIRYへ移して、展示販売していることも広報できたし、これからの甲府でのレジデンス活動にもつながっていく内容に仕上がったと思います。

キャスターの小林巳記さんはじめNHK甲府スタッフの皆さま、AIRYレジデントの皆さま、キルギス語通訳のなぎささんお疲れさまでした。


Finish the live broadcast for a little less than 10 minutes.

It will be the sense of the offer of coverage being one week ago exactly, uniting to acting before the audience while of 2 times, and preparing 3 hours before on the day.

All required things of having stored in time, such as those detailed of making a program with worth, a concept of AIRY, the interview to Rahat & Alma, and activity of Nagisa.

The scene was moved from the art museum to AIRY, carrying out exhibition sale has also been publicized, and I think that it was finished by the contents which lead also to residence activity in future Kofu.

thanks for NHK Kofu staff,  AIRY residents, and a KGZ interpreter.


update: 2012.01.21

キルギス展示と販売@AIRY


ラハット・イテイケエフ



ラハット・イテイケエフ



ラハット・イテイケエフ

 

*AIRY展示&販売

ラハットとアルマの作品を展示と販売いたします 誘い合わせてお出でください。

電話予約にてオープンいたしますのでまずは連絡をいただければ幸いです。

1月18日(水)~25日(水)11:00~18:00

090-6152-2786

 


*2作家の滞在期間は1月6日~27日

 


アルマグル・ボロコバ

 


アルマグル・ボロコバ



アルマグル・ボロコバ



アルマグル・ボロコバ

update: 2012.01.19

urban weeds/ 都会の雑草

バースローでオーストラリアメルボルン版画アーティストケイト・ヒルの新しい展覧会

2012/1/12 – 2012/2/5


update: 2012.01.18

キルギス展示とライブ


2012年1月11日山梨県立美術館

ASIAN REUNION IN SILkROAD展~時空を超えて2012

力を合わせて展示作業

アルマグル・ボロコバ&トッソ

「ほらほら、ここにフックを吊すのよ、早くーこのくらいの高さよ!」

ラハット・イテイケエフ&ゆうこ

「初来日、初日本美術館、いってみれば日本デビューなんだ~♪」

麻維多羅、原さん、長谷川晴代

「これシルクロード旅行して買ってきた布でつくったのよ」

高橋辰雄、てつお、ケイト、津野田さん

「ケイト、ぼく見てるから高さ調整して!」

津野田さん、三森なぎさ

「このシュルダックどうやって吊そうかな~」

展示作業終了と同時に、ラハットのライブペイント用大キャンバス組み立てへ

4X2m大キャンバスはキルギスから持参の木綿布で作成。

初日午前中で、何とか展示とライブ準備を終了して一安心、午後から会場オ-プン!

キルギス人作家(3名)と日本人作家(6名)のコラボレーション展

油彩・彫塑・日本画・写真・布さまざまな表現方法が会場で解けあって、拘束がなくなって、調和している。

———

1月14日(土)13:00~14:00晴天

ライブパフォーマンス

美術館芸術の森公園

音楽:鈴木たかえ(コムズ)笠原由紀子(コムズ・琴)

ここ山梨でコムズによるキルギスのメロディーが響く

晴れた冬空に遠くの山々に素朴な音が吸い込まれていく

由紀子、丹澤由棋(映像)、ラハット

下準備の済んだキャンバスに裏からペイントが始まる

琴の音色に心を合わせて・・・

モチベーション高めて気持ちを奮って、一気にアクリルカラーで筆を振るう

キルギスと日本を結ぶ筆あとはラハットの描く現代のシルクロード

左(日本)と右(キルギス)がむすばれた瞬間

太陽はいつも平等に全てを見守っている

AIRY住人とポーズ

泉、ラハット、ケイト、アルマグル、廉、トッソ

ライブ後は室内に戻ってJICAキルギス経験者の通訳協力を得てギャラリートーク

2011年夏 ノマディック・アート・キャンプ@キルギス参加経験者

山内 廉によるプレゼンテーション

日の出から日の入りまで、太陽の動きを追ったイシククル湖畔での記録写真とインスタレーション表現で。

今展へは日本画「ひかりの行方」(後ろ正面)を出品

update: 2012.01.16

more frame making..

update: 2012.01.11

木枠作る/wooden frame making

今日と明日はアイリギャラリで皆さん、木枠を作っている。

時間がある場合, 来る挨拶してください!

Today and tomorrow we will be making wooded frames at AIRY gallery with the artists. Feel free to drop in and say hi!

update: 2012.01.08

ASIAN REUNION IN SILKROAD-時空を超えて 2012


2012 first project

update: 2012.01.08

artist talk!


Today we heard from Alma and Rahat about their lives in Kyrgyzstan. We discussed their art practices also, and what they would like to learn about Japan. We were also lucky to share food delivered by them! Walnuts, dried dates and raisons. おいしかった!

 

update: 2012.01.08

到着/arrive

昨日の夜 はアイリでキルギスのアーテストを到着しました。

一緒にこたつでほうとうを食べました!我々これらのゲストを歓迎する.

この数ヶ月活動は、わくわく!

Last night, Alma and Rahat arrived at AIRY. We welcomed them with Yamanashi style hoto around the Kotatsu!

We welcome these two artists from Kyrgyzstan and look forward to the this month of activities!

update: 2012.01.07

« PREV | NEXT »

  • ABOUT AIRY
  • TOPICS
  • RESIDENCE/home
  • RESIDENCE/away
  • GALLERY AIRY
  • AIRY BLOG
  • ARTIST
  • LINK
  • CONTACT