15th Anniversary Catalog
15周年記念誌
\\\ Shop AIRY からお求めいただけます ///
https://galleryairy.thebase.in/
15周年を迎えて 坂本 泉
We are a Landscape / 私たちが風景です
一人ひとりの存在が風景をかたち作る大切な要因であること。
主体的に地域と関わり愛情と誇りを持って日々を送ること。
甲府でAIRYを始めて15年を迎える。次はどんな出会いがあるのだろう。甲府でAIRYを運営する意味は何だろう。出会いの街の奇跡を追いかけて今がある。
これまでに160名のアーティストが36ヶ国から滞在して活動した。ワークショップ、トーク、ライブペイント、ダンス、料理そして最終成果展。季節ごとの山々の変化や街と自然の近さ、程よくすき間のある生活。制作に疲れたら散歩、カフェでまったりして馴染みの人に会う。甲府で160通りの物語が紡がれたことは感慨深い。街にアーティストが定着してきた。
学生インターンの活動が始まった。2016年から募集を始めて現在は7代目が活動中。初めは大学教授からの推薦、次第に人づてに紹介、ワークショップ参加を機に。その中には高校生も2人含まれ、若いうちからアートや多様な価値観に触れることができる。大学との連携も進行中だ。
一度滞在したアーティストが戻ってくるという「帰ってきたアーティスト」現象。または甲府出身で一度は外へ出た作家が、実家泊で昼にAIRYで活動する。これはアーティストのインバウンドと言えるのでは。数字では観光に及ばないが持続可能で自律的な人の動き方だろう。
そして滞在のパターンは多様化、最近は試験的に家族や子連れレジデンス受け入れへ。子供の長期休暇に合わせて家族で移動、両親はアート活動を子供達は日本生活体験。近くの学校訪問や校庭で遊ぶなど、周辺での生活の充実が鍵だろう。空き家率の高い山梨ならではのチャンス。
「エアリーサポーターズ名簿」を編成して、ゆるく繋がる仲間たちがAIRYを支えている。同時に「足元にある価値」を大切にする若者が増えてきたのは追い風。あなたはこの街でどんな風景を見たいですか。どんな地図を描きたいですか。それは想像力で結ばれた地図であり、指標または象徴。自分自身が風景であることを自覚して示唆するもの。だからWe are a Landscape / 私たちが風景です。
***** ENGLISH ******
For the 15th anniversary of AIRY
Izumi Sakamoto
AIRY will celebrate its 15th anniversary this spring. I think about these truths: to be a part of a community and the ways in which we strive to fill our days with love and pride. To know that we are each indispensable. We are each an important presence to one another, a necessary piece of the landscape of our community.
What will be next? How will the mission of AIRY in Kofu change? Looking back, it has been 15 years of serendipitous, beautiful, and miraculous connections. It took and it takes a village for what AIRY is today.
160 artists from 36 countries have come and stayed at AIRY. They have hosted workshops, artist talks, live-paintings, dances, dinners and final exhibitions. They have lived the slow and steady pace of the city with its close proximity to nature, surrounded by the seasonal beauty of the mountains. When they needed a break from the studio they took walks, relaxed at cafes, familiarized themselves within the community. I feel deeply moved that 160 different stories have been spun in Kofu. All of these stories and these artists have taken root in the town.
From 2016 we also began welcoming student internships. Our seventh intern is working with us now. A local college professor first connected us to our first intern and since then it has been a continuous chain of acquaintances connecting one another. Some have joined through workshops we have hosted. Within them we’ve had as young as high school students who’ve absorbed the diverse worlds artists have brought to AIRY. Collaborations with local universities have been in the works as well.
There have been a unique number of returning artists—those who had stayed at AIRY prior or artists native to Kofu returning to their parents’ homes and utilizing the studio during the day. I think we can call the latter: artists inbound. Unlike the prevalent and quickened wave of tourists bustling in and out of Kofu, these artists steadily come and go in an autonomous fashion.
Artists’ stays are becoming more diversified. We began welcoming artists and their families recently, initially as an experiment. They move from town to town during their children’s long vacations; the parents will focus on their artwork and the children enjoy a taste of living in Japan. In these cases I think it will be important to increase local places where kids can play such as nearby school grounds and playgrounds. There is a lot of potential space in Yamanashi where there are many abandoned houses.
We are consistently supported by our “AIRY Supporters,” an unofficial roster of friends, acquaintances, townspeople, collaborators. What has changed slightly is the encouraging increase in a vibrant younger generation.
It is to them that I want to ask, What would you like to see in this town? What would you like to create here? What kind of map would you like to draw, to realize? Yamanashi, Kofu, and AIRY is a landscape of hopes, visions, and our connections to one another with the truth that you yourself is a part of this landscape. This is why “we are a Landscape”.
*「We are a Landscape」Advocated by Leanne Dunic / Canada/ 2013
/
寄稿_
坂本 泉
平野千枝子
日沼禎子
堀切春水
サム・ストッカー
翻訳_
三森なぎさ
岸本華子
太田恵以
オリー・スウェイト
大方岳
編集_
エアリー
デザイン_
浦川彰太(omote)
協力_
ノリコナカムラ
高橋辰雄
津野田秀一
団野雅子
土屋由貴
松本公夫
運営に関わってくださった皆さま
滞在作家の皆さま
アーティスト・イン・レジデンス山梨
〒400-0031 山梨県甲府市丸の内2-37-2
MAIL: airy@air-y.net
https://www.air-y.net
©2020 AIRY 無断転載禁止
Contributors_
Izumi Sakamoto
Chieko Hirano
Teiko Hinuma
Harumi Horikiri
Sam Stocker
Translators_
Nagisa Mitsumori
Hanako Kishimoto
Kei Ota
Olly Thwait
Gaku Okata
Editor_
AIRY
Design_
Shota Urakawa (omote)
Corporation_
Noriko Nakamura
Tatsuo Takahashi
Shuichi Tsunoda
Masako Danno
Yuki Tsuchiya
Kimio Matsumoto
People involved in activities
Residency Artists
Artist In Residence YAMANASHI
2-37-2, Marunouchi, Kofu-city,
Yamanashi, 400-0031, Japan
©2020 AIRY No part of the publication may be
reproduced without written permission of the
publisher.
Illustration (Front & Back Covers): Serena Lumley
Photo (P2-3) : Makoto Tsuchiya [BEEK]
Price: 1,000 yen
イラスト(表紙・裏表紙):セレナ・ラムリー
写真(P2-3): 土屋 誠(BEEK)
定価: 1,000 円