We are a Landscape/私たちが風景です

15th Anniversary Catalog 

15周年記念誌

\\\ Shop AIRY からお求めいただけます ///

https://galleryairy.thebase.in/

15周年を迎えて 坂本 泉

We are a Landscape / 私たちが風景です

一人ひとりの存在が風景をかたち作る大切な要因であること。

主体的に地域と関わり愛情と誇りを持って日々を送ること。

甲府でAIRYを始めて15年を迎える。次はどんな出会いがあるのだろう。甲府でAIRYを運営する意味は何だろう。出会いの街の奇跡を追いかけて今がある。

これまでに160名のアーティストが36ヶ国から滞在して活動した。ワークショップ、トーク、ライブペイント、ダンス、料理そして最終成果展。季節ごとの山々の変化や街と自然の近さ、程よくすき間のある生活。制作に疲れたら散歩、カフェでまったりして馴染みの人に会う。甲府で160通りの物語が紡がれたことは感慨深い。街にアーティストが定着してきた。

学生インターンの活動が始まった。2016年から募集を始めて現在は7代目が活動中。初めは大学教授からの推薦、次第に人づてに紹介、ワークショップ参加を機に。その中には高校生も2人含まれ、若いうちからアートや多様な価値観に触れることができる。大学との連携も進行中だ。

一度滞在したアーティストが戻ってくるという「帰ってきたアーティスト」現象。または甲府出身で一度は外へ出た作家が、実家泊で昼にAIRYで活動する。これはアーティストのインバウンドと言えるのでは。数字では観光に及ばないが持続可能で自律的な人の動き方だろう。 

そして滞在のパターンは多様化、最近は試験的に家族や子連れレジデンス受け入れへ。子供の長期休暇に合わせて家族で移動、両親はアート活動を子供達は日本生活体験。近くの学校訪問や校庭で遊ぶなど、周辺での生活の充実が鍵だろう。空き家率の高い山梨ならではのチャンス。

「エアリーサポーターズ名簿」を編成して、ゆるく繋がる仲間たちがAIRYを支えている。同時に「足元にある価値」を大切にする若者が増えてきたのは追い風。あなたはこの街でどんな風景を見たいですか。どんな地図を描きたいですか。それは想像力で結ばれた地図であり、指標または象徴。自分自身が風景であることを自覚して示唆するもの。だからWe are a Landscape / 私たちが風景です。

***** ENGLISH ******
For the 15th anniversary of AIRY

Izumi Sakamoto

AIRY will celebrate its 15th anniversary this spring. I think about these truths: to be a part of a community and the ways in which we strive to fill our days with love and pride. To know that we are each indispensable. We are each an important presence to one another, a necessary piece of the landscape of our community.

What will be next? How will the mission of AIRY in Kofu change? Looking back, it has been 15 years of serendipitous, beautiful, and miraculous connections. It took and it takes a village for what AIRY is today.

160 artists from 36 countries have come and stayed at AIRY. They have hosted workshops, artist talks, live-paintings, dances, dinners and final exhibitions. They have lived the slow and steady pace of the city with its close proximity to nature, surrounded by the seasonal beauty of the mountains. When they needed a break from the studio they took walks, relaxed at cafes, familiarized themselves within the community. I feel deeply moved that 160 different stories have been spun in Kofu. All of these stories and these artists have taken root in the town.

From 2016 we also began welcoming student internships. Our seventh intern is working with us now. A local college professor first connected us to our first intern and since then it has been a continuous chain of acquaintances connecting one another. Some have joined through workshops we have hosted. Within them we’ve had as young as high school students who’ve absorbed the diverse worlds artists have brought to AIRY. Collaborations with local universities have been in the works as well.

There have been a unique number of returning artists—those who had stayed at AIRY prior or artists native to Kofu returning to their parents’ homes and utilizing the studio during the day. I think we can call the latter: artists inbound. Unlike the prevalent and quickened wave of tourists bustling in and out of Kofu, these artists steadily come and go in an autonomous fashion.

Artists’ stays are becoming more diversified. We began welcoming artists and their families recently, initially as an experiment. They move from town to town during their children’s long vacations; the parents will focus on their artwork and the children enjoy a taste of living in Japan. In these cases I think it will be important to increase local places where kids can play such as nearby school grounds and playgrounds. There is a lot of potential space in Yamanashi where there are many abandoned houses.

We are consistently supported by our “AIRY Supporters,” an unofficial roster of friends, acquaintances, townspeople, collaborators. What has changed slightly is the encouraging increase in a vibrant younger generation.

 It is to them that I want to ask, What would you like to see in this town? What would you like to create here? What kind of map would you like to draw, to realize? Yamanashi, Kofu, and AIRY is a landscape of hopes, visions, and our connections to one another with the truth that you yourself is a part of this landscape. This is why “we are a Landscape”.

*「We are a Landscape」Advocated by Leanne Dunic / Canada/ 2013 

/

寄稿_
坂本 泉
平野千枝子
日沼禎子
堀切春水
サム・ストッカー
翻訳_
三森なぎさ
岸本華子
太田恵以
オリー・スウェイト
大方岳 
編集_
エアリー
デザイン_
浦川彰太(omote)
協力_
ノリコナカムラ
高橋辰雄
津野田秀一
団野雅子
土屋由貴
松本公夫
運営に関わってくださった皆さま
滞在作家の皆さま
アーティスト・イン・レジデンス山梨
〒400-0031 山梨県甲府市丸の内2-37-2
MAIL: airy@air-y.net
https://www.air-y.net
©2020 AIRY 無断転載禁止


Contributors_
Izumi Sakamoto
Chieko Hirano
Teiko Hinuma
Harumi Horikiri
Sam Stocker
Translators_
Nagisa Mitsumori
Hanako Kishimoto
Kei Ota
Olly Thwait
Gaku Okata
Editor_
AIRY
Design_
Shota Urakawa (omote)
Corporation_
Noriko Nakamura
Tatsuo Takahashi
Shuichi Tsunoda
Masako Danno
Yuki Tsuchiya
Kimio Matsumoto
People involved in activities
Residency Artists
Artist In Residence YAMANASHI
2-37-2, Marunouchi, Kofu-city,
Yamanashi, 400-0031, Japan
©2020 AIRY No part of the publication may be
reproduced without written permission of the
publisher.
Illustration (Front & Back Covers): Serena Lumley
Photo (P2-3) : Makoto Tsuchiya [BEEK]
Price: 1,000 yen
イラスト(表紙・裏表紙):セレナ・ラムリー
写真(P2-3): 土屋 誠(BEEK)
定価: 1,000 円

カテゴリー: 15th

AIRY 15th 「あいのAIRY ARTオークション」

Fundraising Auction by Art Works of 15 years long residency artists

will held in afternoon 31 October in Ginza Street Kofu.

‘How can we raise funds for activities to operate a sustainable art space?’

Produced by Hohosha 歩帆舎 @hohosha2018

Design by つづり舎 

Sketch by Marni Zainodin | Malaysia

https://www.facebook.com/marni.zainodin

 藍染の銀座通り商店街にて、アートオークションを開催します。山梨にアートの光を発信しつづけ、今年で活動15周年を迎えたAIRY。そんな記念すべき年に新型コロナウィルスの影響を受け、滞在作家が0になってしまったAIRYの力になりたい。歩帆舎とアーティストたちが賛同し、この度チャリティーオークションを開催する運びとなりました。AIRY滞在アーティストや、こうふのまちの芸術祭ゆかりのアーティストたちによる絵画、写真、版画、オブジェや、歩帆者が手がけたアートプロジェクト「あいで染めよう甲府銀座通り商店街」で商店街に飾ってある藍染暖簾の一部など多数出品予定です。また、オークションとは別にAIRY15th記念誌「We are a Landscape」やアーティストグッズ、藍染小物の販売もあります。

AIRY ART AUCTION with LOVE

We’re going to have a charity auction on Ginza Street where indigo tapestries are now on display. AIRY is celebrating its 15th anniversary, it has been the beacon of light for Kofu City’s art scene. Because of the COVID-19 pandemic, AIRY is having a severe financial situation. There’s no artists coming to AIRY this year. Hohosha and the artists wanted to and decided to support AIRY. The artists who had once stayed at AIRY have donated their artworks such as paintings, photographs, wood prints or objects, and Hohosha is going to help the charity auction. On the 31st, you can enjoy live music as well. Artists’ goods, the 15th anniversary AIRY magazine “We are a Landscape” and Indigo items will also be on sale!

Auction donators: Eric Pelletier, Kate Hill, Nurdin Musaev, Alma Bolokova, Ceallaigh Norman, Leanne Dunic, Jen Tyers, Lucas Dillon, Josephine Watanabe Vejrich, Adeleine Daysor, Kei Ota|太田恵以, Julia White Sandra, Leandersson, Matt Forsythe, Noriko Nakamura|ノリコナカムラ, Judy Pilarczyk, Thomas Lo (MC Z), Carla Canellas, Gaku Okata|大方岳, Akitaka Kamijo |上條 暁隆, Chie Koda | 幸田 千絵, Sho Saito| 斎藤 翔

AIRY ART AUCTION with LOVE October 31st (Sat) 1:00 p.m. – 16:00 p.m. Location: Ginza Street, Kofu City Music performers Shinobu Shinohara/DJ Ryo Wakao/JIMMYTAX

———-::::———:::-:::-:::::::::————

Auction pre-exhibition

October 24th (Sat) – 30th (Fri) *closed 27th (Tue) and 28th (Wed)

12:00 p.m. – 6:00 p.m.

Location: AIRY 2-37-2 Marunouchi, Kofu City

持続可能なアートスペース運営のために活動資金を捻出するにはどうしたらいいか?
コロナ禍により通常の運営がストップされ予定していた15周年記念事業は流れ
その中で「 滞在作家作品オークション」と「記念誌発行」が生き残りましたが
事業自体が中止となったために15周年記念誌発行の経費が足りません
そこでこれまで15年間に滞在した作家作品コレクションをオークションにかけることでその費用を賄うことにしました。
荒海に灯る一筋の光です!!

実はこのオークションは「こうふのまちの芸術祭」2010~2016 仕掛け人五味文子|歩帆舎の名オークショナーぶりに惚れ込み、昨年より依頼していた案件でもありました。
共に開かれたアートを目指す歩帆舎とAIRYの協働
AIRYの危機に手を差し伸べてくれました。
オークションには銀座通りに三年目展示中の藍染めタペストリー一部も出品
こうふのまちの芸術祭に貢献してくれた日本人作家の作品もあります。

お気軽にチャリティーオークションに参加してみませんか?
ぜひあなただけのお気に入りの作品と出会ってください
エキサイティングな競りで非日常を体験してください!作品をあなたの家へ連れて行ってください!
お手元に置き朝に夕に語りかけることで絵に続きのストーリーが加わります
そうなればもう絵はあなたとご家族の心の中にあります。

◆オークション作品下見
過去15年間の滞在作家作品コレクション_絵画、版画、ドローイング、書画、写真、陶など40点以上
落札最低価格つき_オークション当日の参考にしてください。

◆下見会場 400-0031 甲府市丸の内2-37-2 AIRY 二階ギャラリー

◆下見日程
10月24日(土)12:00ー18:00
     25日(日)12:00ー18:00
       26日(月)12:00ー18:00
       27日(火)休み
     28日(水)休み
     29日(木)12:00ー18:00
     30日(金)12:00ー18:00

◆当日はオークションとは別にショップも開催

「We are a Landscape」 15th 記念誌 

「かいぶつくんの探し物」zine

藍染め小物 、Tシャツ、トートバッグ、ポストカード、本など多数

◆ライブミュージック演奏 PA 若尾 亮
13:00-篠原信夫/ フルート 
15:00-JIMMYTAX クララ・カンポス

◆プレゼンター 土橋 悠、米持こうせい

◆コメンテーター 中村京子、大方 岳

◆ポスターイメージはマルニ・ザイノディン|マレーシア|2018年9月滞在
甲府銀座通り「あいで染めよう」一年目の甲府で神出鬼没のスケッチアーティストとして愛された作家
AIRY web : http://air-y.net/archives/category/blog/archives/10010
Facebook: https://www.facebook.com/media/set/?vanity=AIRyamanashi&set=a.2111137305597827
→寺崎コーヒー亮さんのコメントが胸にしみます。

〇オークション出品者名

Eric Pelletier

Kate Hill

Nurdin Musaev

Alma Bolokova

Ceallaigh Norman

Leanne Dunic

Jen Tyers

Lucas Dillon

Josephine Watanabe Vejrich

Adeleine Daysor

Kei Ota|太田恵以

Julia White

Sandra Leandersson

Matt Forsythe

Noriko Nakamura|ノリコナカムラ

Judy Pilarczyk

Thomas Lo (MC Z)

Carla Canellas

Danniel Miller

Akitaka Kamijo |上條 暁隆

Chie Koda | 幸田 千絵

Sho Saito |齊藤 翔

Gaku Okata|大方岳  

〇ショップ出品者 多数

==============Auction Sheet===============

Artist Names, size, medium, starting price

gallery view_01
gallery view_02
gallery view_03
gallery view_04
gallery view_05

====================== Auction Day ======================

Eric Pelltier camera eyes

The superviser Takahashi ‘Dragonman’ Tatsuo
Morning Coffee on the day Auction
Auctionee Fumiko
Presentor Haruka
Haruka with Sho Saito waok
Master of flute Shinobu Shinohara
Karaoke queen Clara Campos
waiting for the turn
The young Auctionee
The Shop master
in the day of Halloween
JIMMIYTAX & DJ Wakao
Thank you for the bouqet
The cool live of JIMMYTAX
The hot Auction
A big piece of Nurdin Musaev/Kirgys
I’m absent-minded..
Relieved breath 🚬
The lunch queen 🍱
Taking a look of 15th Anniversary Catalog 📕
カテゴリー: 15th