Olha Pryymak/Ukraine

Olha Pryymak



Painting, performance, sound sculpture, tea making, video and print

residency July 2019







I am a London-based Ukrainian artist and herbal tea maker who uses art as a tool for remembering and applying inter-generational knowledge in impactful ways.  My current body of work originates in fascination with folklore surrounding herbal tea and medicine. I recreate the elements of Eastern European healing tea drinking rituals in the form of participatory performances. The background of long lineage of women-herbalists in the family gives me the agency to activate these exchanges. The most recent concept of tea performances, designed within the framework of SPACE London Creative Network, invites audience to describe/recreate for me their personal rituals, addressing the disturbance and entropy in social fabric.  

Audience participation is very important for me. I start with inviting one to three people for conversations around a cup of herbal tea.  I like calling these meetings over tea – ‘social sculptures’.  The reiterations of the performances at the Phytology Bethnal Green Nature Reserve and the Ennismore Old Sessions House served as a launch pad for the consequent painting works. The paintings are exclusively of women in various states of action, urging for change,  fulfilling their desires and crafting own narratives.



Translation: Olly Thwaite, Yuko Kanda


タイトル 「Tea Session Workshop」

アーティスト:オーラ・プリマク /ウクライナ http://opryymak.com



会場:アーティスト・イン・レジデンス山梨 2階スタジオ




Title [Tea Session]

Artist : Olha Pryymak /Ukraine

Date : 7/6 sat, 7/13sat, 7/20 Sat 11:00-12:00

Venue : Artist In Residence Yamanashi [AIRY] studio 

Address : 2-37-2 Marunouchi, Kofu, Yamanashi

Fee : donation required

Applicate : FB event page, FB or Instagram DM


ウクライナ出身のオーラは女系の薬草師のバックグランドを持つ作家。 現在はロンドンに住み、東ヨーロッパの喫茶の習慣を参加型パフォーマンス「Tea Session 」として再現します。 甲府ではハーブティーや薬を取り巻く癒しの時間を提供するとともに、参加者から土地特有の習慣や飲食について聞き取りリサーチしています。 会場では二日間通して「Tea Session 」へご参加いただけます。 また、そこから得たインスピレーションを描いた油彩画とインスタレーション作品をご覧いただきます。 予約不要、無料  

Stephanie Whitelaw /UK

Stephanie Whitelaw



installation, sculpture, eco therapy

Residency July 2019







I am an installation Artist, Sculptor and Eco Therapist who is working site specifically within both urban and natural space. Building installation inside and outside; I predominantly work with wood, stone, mirror, fabric and with the land itself.  I am currently working with fallen tree, minimising my material use. My work is sight responsive, reacting with sensitivity – to what already exists. Following organic processes of ephemerality, fluidity and transformation my work attempts to make connections that are seen and unseen – revealing the threads that run through ourselves and our environment.

I believe it is important to honour what is already here. I create transitory installations, establishing a space where the elements meet and harmonise momentarily, underlining a state of impermanence. I also use photography to explore the seen and unseen, capturing something that will never be here again.

I have three years experience facilitating creative Art workshops with community groups in London and Edinburgh. I believe creativity is born out of Nature – we are all creative and nature can help guide us back to our intrinsic creative selves.  I am interested in the deep exploration of the self in nature and what it evokes for us creatively.

During an Artist Residency in Shimoyoshida, Japan last year, I was able to build and reconfigure an outdoor installation space for the local community. I worked closely with the land and natural form and material.  Working with earth and land rhythm, The space was liminal in its fluidity – evolving and lyrical. This concept of ‘liminality’ is something I am still exploring within my work.  I believe it is both local and universal and exists everywhere.

During my stay at Airy, I plan to develop ephemeral installations that explore liminality; as a place where we find ourselves passing through.  Liminality is a rite of passage where everything is fluid and nothing is fixed. I believe without hierarchy or order, transformation can take place.  Merging Art and Eco Therapy, I would also like to reach out and provide workshops for the local community., further exploring how we relate to each other and to our surrounding environment and the objects that inhabit it.



私はロンドンとエジンバラのコミュニティグループと一緒にクリエイティブアートワークショップを円滑に進めた3年間の経験があります。創造性は自然から生まれたものだと思います -。私たちは皆創造的であり、自然は私たちを本来の創造的な自己へと導きます。私は自然の中で自己を深く探求し、それが創造的に私たちに何を呼び起こすかに興味を持っています。

昨年、日本の下吉田でアーティストレジデンシーで、私は地元のコミュニティのために屋外のインスタレーションスペースを構築して再構成することができました。私は土地や自然の形や素材と密接に協力しました。地球と土地のリズムを使って作業すると、その空間は流動性の点で限界的でした 。進化と叙情的ーこの「限界性」の概念は、私がまだ私の仕事の中で探求しているものです。私はそれがローカルでありそして普遍的でありそしてどこにでも存在すると信じます。


Translation: Olly Thwaite, Yuko Kanda



A big “Mandala” installed by all the participants using natural materials. Some material of flowers and branches are prepared by artist and staff the day before.

精神を落ち着かせる など
Installation starting by the center of Mandala

Plus we started walking to the park and touch the trees, smell the flowers, picking up stones before creating Mandala. It was s good start of releasing our sensory. 


山梨の自然からインスピレーションを受けた作品をインスタレーションとして展示します。 また、エコセラピストでもある作家ステファニーが、五感で楽しむ「愛宕山サイレントウオーク」を開催いたします。 両日とも10:00エアリー出発 12:00同解散、予約制です。 歩きやすい靴と雨具をご用意ください。

12才以上、各回5名まで。無料 お名前、希望日、電話番号を添えてメールにてお申し込みください。

Amie LeGette/USA

Amie LeGette




Resdency June 2019






I make paintings simultaneously in two scales- small works on paper, and larger oil paintings. The small works are often an initial step and direct the larger pieces. I have been thinking more about the relationship between the two.

This past year I began a series of works on paper titled Accumbent. Accumbent is a scientific term referring to the way an embryonic leaf will wrap around the edge of a seed before folding in on itself. I often use watercolor and gouache as an initial step within my painting process, so these pieces were seeds to the larger works. It also references the wrapping action of the secondary forms. I wanted them to communicate touch and atmosphere that felt more internal and bodily. The oil paintings that followed where titled Nascent. I desired to find parallels between the body and the environment and used spaces and forms that felt embryonic and emerging.

I am often attracted to things that hold ambiguity. Maybe not fully formed, but open for different interpretations. My work often appears biomorphic and touches on representationalism, however is not totally identifiable. My hope is that they still feel familiar, familiar in the way an audience may connect through an experience of their own. We do not always look at art for explanation, we often look for evocation. Evoking a sense of familiarity and connection through abstraction is and has been a goal of mine.





Translation: Olly Thwaite, Yuko Kanda


Wet on Wet workshop held by Amie LeGette


My desire to visit and work in Japan came partially from my love of washi paper. I decided that during my time at AIR-Y I would work exclusively on paper. My time here is also focused on scale.

As a painter, I am often directed to go bigger. This, as of late, has felt problematic to me. I believe Japan to be a great place to explore working on a small scale. So, while I am here, the work I am making is small, on papers (such as washi), cut, folded, collaged, and a bit sculptural.

私が日本を訪れて制作をしたいという願望は、和紙を愛していることから生まれました。AIRYでの制作は紙だけで作業しようと決めました。 私の日本での時間は作品の規模にも焦点を当てています。

アーティストとして、私は大きな作品を作ることを指示されることが多いのですが、そのことに最近では疑問を感じます。 小規模での作業を探求するのに日本は最適な場所だと思います。 ですから私が日本にいる間は、和紙などの紙上に切り取り、折りたたみ、コラージュ、そして少し彫刻を施した小型の作品を作っています。


Kayleigh Fogle/USA

Kayleigh Fogle



Illustration, New Media (interactive digital projects)

Residency June 2019






As a visual artist working in interactive digital media, I create immersive spaces that combine both virtual and tactile experiences. I achieve this convergence through the development of small-scale “casual” video games using the RPGMaker series of engines for 2D/pixelated work, and Unity for 3D-based virtual reality projects. These worlds expand into the fabrication of physical objects, such as custom peripheral controllers, illustrated zines, and handmade toys. Exploring emotional comfort in the context of imaginative play defines the ways in which I become more comfortable with myself as an individual. Soft colors, simple environments, and round, friendly characters contribute to my primary goal as an artist: create accessible places of comfort, connection, and belonging.

インタラクティブ・メディアアートのヴィジュアル・アーティストとして、私は視覚と触覚を結合させた没入型の空間を創造します。私は、2D /ピクセル化されたRPGMakerシリーズのエンジンと、Unityという3Dベースのバーチャルリアリティ・プロジェクトを使用して、小規模の「カジュアルな」ビデオゲームを開発することによって、この組み合わせを実現しています。これらの世界は、カスタマイズされた周辺制御装置、イラスト付きのジン、手作りのおもちゃなどの物体の製造にまで及びます。想像力豊かな遊びの文脈のなかで感情的な快適さを探求することは、私が個人として自分自身がもっと快適になる方法を明確にします。柔らかな色、簡素な環境、そして丸くて親しみあるキャラクターが、一体感や繋がり、快適な場所を創造するという私のアーティストとしての第一目標に寄与しています。

Translation: Olly Thwaite, Yuko Kanda


Foodie Character Making workshop held by Kayleigh Fogle


“My Friend Melon” is a cute, casual video game about food, friendship and small discovers. Play as Pan (a bunny or bear) and Melon the frog collects ingredients for Ultimate Snacks and cook up a relaxing time. The game is free to play during the open studio [Play in the Rain] in AIRY. Also will be able to download through [omulette.itch.io/my-friend-melon] 

We look forward to seeing you!




download ‘ My Friend Melon’ on this QR cord

illustration works

Noriko Nakamura/Australia

Noriko Nakamura

Born in Japan based in Australia


Installation, Sculpture

Studio Artist May 10th-23rd 2019


ナカムラ ノリコ



スタジオアーティスト 2019年5月10-23日

Animism is the belief that the boundary between the physical and spiritual is not absolute, but can be transgressed. According to this idea a spiritual force resides in all things; animals, objects, even landscapes. My work uses stone carving and organic elements to make installations drawing on ideas of animism and ritualistic practices.

In my recent exhibition “Erosion” , large limestone boulders were placed in their natural state, forming an anchor in the centre of the exhibition space, creating a path between the video projections which documented the environment and literal, physical form in Mount Gambier. My previous work had consisted of smaller scale hand carved limestone sculptures with designs informed by mythology and folk-tales. I was originally going to carve limestone for this exhibition, however after visiting the quarry in Mount Gambier and deep consideration, I decided to leave the boulders in the forms in which they were excavated. I realised that excavation is a large form of carving from the earth by mechanical forces. I seek to show how materials change in an effort to temporarily transgress boundaries that are set up by systems of categorisation.




AIRY’s current studio artist Noriko Nakamura (Melbourne) is joining Open Airy program. We have organised a casual cross talk event for this Saturday. Baby Rina is joining too. Please come along, kids are all welcomed.

Title: Kofu→London→Melbourne Dates: Saturday 18th May 1:00pm-1:20pm Artist talk 1:30pm-2:30pm Cross talk

Talk topics: Why did I leave Japan? My story of how I moved to Australia after dropping out of high school in Kofu. Thinking about Kofu from an overseas perspective. Motherhood etc.

This is an English and Japanese bilingual event. No booking needed. Free entry.

Noriko Nakamura She was born in Kofu in 1986. She currently lives and works in Melbourne. Noriko moved to Australia after dropping out of high school in Kofu. She graduated from high school in a small town called Geelong. After this she moved to England to study fine art at Central Saint Martins college for a year. Following this Noriko studied fine art for four years at Victorian College of the Arts in Melbourne. She maintains her art practice while teaching at Melbourne Uni. Noriko has an 11 month old baby and is a current Airy studio artist until the 23rd of May.

5月のスタジオアーティスト ノリコ ナカムラ(メルボルン)がオープンエアリーに登場します。気軽なクロストークの会を計画しました。

1:00pm-1:20pm 作品紹介
1:30pm-2:30pm Cross talk

会場:甲府市丸の内2-37-2  AIRY 二階スタジオ

作家:ノリコ ナカムラ


ノリコ ナカムラ
Web: www.noriko-nakamura.com
Instagram: @norikonakamuracat


projector showing of these 10 years art works

cross talk with the participants
Yamanashi Jpmon Dogu inspire on Animizm or Motherhood
The first Happy Birthday to Rina next week














Created with great influence on Japanese Shinto Animism

How to convey it within the framework of western culture

Life lives on everything

I am attracted to Japanese houses especially ‘Fusuma’

It is a door, a wall, and a mechanism that changes the space

The sculpture works mainly use limestone

A life should be dwelling on a stone raised by seawater at the bottom of the sea

Involved in Artist Run space for 5 years in Melbourne

How do I change after having a baby?

Want to make use of the joy I get from childbirth and child care

Women can change physically and mentally

I do not think that it is difficult to produce because there are children

The concept of motherhood will be added to future research and creattion

Sofia Eliason/Norway

Sofia Eliason


sculpture, installation, painting


Residency May 2019






Eliassons practice is based on physical and historical imprints of cultural events in the form of objects, images and figures.

By placing together previously separated events and ideas, Eliasson seeks to create new narratives in her sculptural installations.



Translation: Olly Thwaite, Yuko Kanda


タイトル: HAKONIWA workshop

日時: 2019年5月8日(水)13:30-15:00

会場: エアリー二階スタジオ

講師: ソフィア・エリアソン(スウェーデン出身ノルウェイ在住)5月滞滞在作家www.sofiaeliasson.com

持ち物: 花、葉、木の小枝、石、キャンディーや紙のような小さな都会のゴミ

定員: 約8名 無料

申し込み: FB,Instagramのダイレクトメールでお申し込みください






Time: 2019.5.8 Wed 13:30-15:00

Venue: AIRY studio

Instructor: Sofia Eliasson/ born Sweden, lives & works Norway

Belongings: Small urban trash like flowers, leaves, tree twigs, stones, candies and paper

Limit: around 8 people

Application: DM via FB & Instagram

Welcome to join HAKONIWA workshop with Swedish artist Sofia Eliasson

currently artist in residency at AIRY, Kofu. 

Eliasson´s work partly evolves around imprint and trace and for this workshop we will together create a miniature garden that imitate our surrounding streets. Please bring for this workshop, something you can bring from the street, may it be flowers, leafs, a small wooden twig, stones or small urban trash like candy wrapping or paper.

Daniel Taylor/Canada

Daniel Taylor


sculpture, drawing, textile, mixed media

Residency May 2019







Growing up on a small island on the east coast of Canada (Prince Edward Island), I was very isolated from the world. With no museums or ancient civilization of our own, the history of our island became a blank canvas to imagine a world (pre-aboriginal and pre-settler) that for thousands of years was completely un-documented. Through television, and stories about ancient Greece and other mystical phenomenon, I developed an interest in creating my own imagined narratives of where I came from, which carries on into the work that I make today. Working mostly from observation, I use those same themes (ancient history, mysticism, etc.) to provide a setting or evidence for the viewer to create their own story. I studied Sculpture and inter-media arts in college, but over the past few years have been teaching myself to draw and create my own visual lexicon of characters and symbols. I use bright colors and distorted shapes to establish that these images/objects are not real, and come from the imagination. My hope is that this lets the viewer know that this is a safe space to dream, and to provide them an escape ~to their own small island.






Translation: Olly Thwaite, Yuko Kanda


Title: Silk Hat Man

Date: 19:00-late night Sat 25th May 2019

Venue: Jewels & Things

Artist: Daniel Taylor (Canada) May residency Artist

Works: drawing on paper


タイトル:「シルクハット マン」

日時:2019年5月25日(土)19:00-late night

会場:Jewels & Things 甲府市丸の内1-14-14 オリオン共同ビル109





Takenouchi Fumi / Japan

Takenouchi Fumi


-Studio Artist on April-


Architect, Dance, Visual Art





Based on architectural thinking, Fumi Takenouchi’s work draws lines of force within the space lurking in everyday situations. Her media include architecture, dance, video,
sound, material art and drawing, and her work has been performed and presented in Japan, the USA, France and Germany. She received her Master’s degree from the Graduate School of Architecture of Tokyo University of the Arts.
As main works, “Sendai Design League 2011, Graduation Architecture design Competition” ( Selected to 10 winners, 2011), ” 85th, So-en Award ” ( Selected to the last show, 2011), “FENDI – FUR TABLET DESIGN CONTEST” ( Excellence prize winning, 2013 ), ” F=ma / Analysis of Architecture “( USA, 2016 ), ” SELFHOOD / Michael Maurissens ” ( Kyoto Art Center, 2017), “NEXT INTERSECTION” (Kyoto, 2018), ” OTHER SIDES ” ( Kyoto, 2019 )


幼少より器械体操、母の洋裁を感じる環境に育ち、建築を学ぶ。 それらの経験から身体を取り巻く空間の関係性を読み解き、建築的思考を軸に作品を制作する。メディアは建築、ダンス、映像、音、物質、ドローイングに及ぶ。「建築」においては、衣服、布、ダンスの思考からエスキースを行い、日常の場に潜む空間の力線を書きおこす。「ダンス」においては、場のコンテクストを読みとり、時間と空間を再配置することで作品を体現する。 これは身体による私的な建築設計手法でもある。ある特定の手法にとらわれず、ジャンルを横断した思考や作品を探求している。これまでに日本、アメリカ、フランス、ドイツにて制作。東京藝術大学大学院建築専攻修了。

主な作品発表の場に『次の交差点 NEXT INTERSECTION』(京都, 2018)、『SELFHOOD / Michael Maurissens』(京都芸術センター, 2017)、『F=ma 建築解析』(USA, 2016)。主な受賞歴に『トウキョウ建築コレクション2015』(代官山ヒルサイドテラス, 2015)、『第85 回装苑賞』(文化学園, 東京, 2011)、『せんだいデザインリーグ2011 卒業設計日本一決定戦』(仙台, 2011)など。

Sung EunJi / Korea

Sung EunJi



Choreograph, Visual art, Film make

Residency April 2019






The work takes place across and beyond the stage, screen, canvas, and studio with various mediums; and makes use of entanglement of personal, professional and performance identity. Working as a choreographer and a member of visual art team OKI, EunJi employs her dance background and her perspective towards visual art and film is confronting the very notion of media art, dancing and performance. Curious about visible/invisible space and movements of a medium on it, the artistic direction of her projects goes beyond limitations of space and the definition and effects of movements.

One of her visual art/dance exhibition Lost you for a sec addresses the implicit politics that underlies their friendship: the border restrictions that prohibit them from living together, and the technological means through which they can continue to engage and support one another. Since the end of 2017, this practice has been grounded in fortnightly skype sessions in which the three meet: a sprawling, playful period of empty time – of stupid jokes, collective moaning, and technological stutters – through which they experiment with the performance and materiality of digital communications.


彼女が作った「 君を一瞬失った/一瞬消えた」というダンス・ビジュアルアート/視覚芸術コンセプト。暗黙の了解の上に成り立っている友情を取り上げ、渡航制限で一緒に住むことも出来ないためにテクノロジーにより互いに関わり合い、支え続けていることに向き合っている。2017年末以来、隔週で3人で気軽に話したり、戯言や文句を言ったり、科学技術を失敗したりする、半分遊んでいる無秩序なビデオ会議を行うことにした。それを通してデジタルコミュニケーションに演技的可能性などがあるか実験している。

Translation: Olly Thwaite, Yuko Kanda


Presentatiom @Open AIRY
13:30-15:00 wed 3rd April

Sung is focusing ‘Natto 納豆 and physical expression’ in this edition AIRY
any information of Natto in Kofu is welcome.


Interactive Exhibition @Takasagoyu

Do yo like ‘natto’?

I’d like to share the mid-orocess of the work I started with an interest in natto. From an idea of おたく(otaku). I related myself as otaku to art works.

For the exhibition, I interviewed people in Yamanashi about their Natto recipe and memories on it and I will share some of natto dishes I learned from them during the exhibition.


納豆に関する興味から始めたこの進行中の作品を、皆さんと共有したいです。私は自分自身をアート作品の中でオタク(otaku) と位置づけます。


Marit Shirin Carolasdotter/Sweden

Marit Shirin Carolasdotter



Performance, Dance, Video, Installation

Residency April 2019






Wandering on and on in a great forest without thought of return

As children we saw mysterious paths, did you wonder where they led to?

Nature designed as a readout to beyond and beyond through Japanese gardens and temples.


It remains there as a potentiality.

A nomad wander in coexistence with nature – meets another person from another world, yet realise that they have a lot in common. My project is a traveling, collaborative project where I merge Dance, Music and Visual art together into a unique eco-system of its own. Everywhere I travel I meet people who are moving or who wants to move, and the purpose of this art is not to ask why, but how?

By studying the soil where we are born out of, we can reconnect with our tactile senses. This powerful tool we have called body, has receptors that is rarely in contact with plants and earth. I believe we forget what it feels like to use our hands to trace nature.

I work with ‘Humans & Soil’ to create a community worldwide and I want to remind people about what we can learn from native cultures and their care-taking of land.









Translation: Olly Thwaite, Yuko Kanda


Presentation @OpenAIRY
13:30-15:00 wed 3rd April

Presentation today of my project “Humans & Soil” – a dance and music collaborative project between indigenous peoples. In this edition about Sámi and Ainu land rights.


‘Human & Soil’

4/26 fri: Workshop @AIRY

with live music Mitsuru Tatsuno 龍野 充

4/27 sat: Performance @AIRY

This is an ongoing work-in-progress that explores humans’ relationship to earth from the perspective native cultures such as; the Sami of the north, the Ainu of Japn and Maori of New Zealand.

How does cultural background affect how the body is seen? How is identity connected with self expressin and performativity? How do I put myself, the body, in between representation? How is preservation of culture and repatriation important to indigenous bodies?


文化的背景は身体の見え方に影響する? アイデンティティーは自己表現やパフォーマンスとどのように関連する? どうやって自分自身の身体を表現する? 文化の保存と先住民たちへの再半分はどうか? 

workshop with with live guitar Mitsuru Tatsuno
workshop participants